简介
江苏南汇(今属上海)人。南社社员。肄业于上海中法学堂,最初在《新小说》杂志发表小说译作,后任《月月小说》译述编辑,专事西方小说翻译。辛亥革命后,在上海任同盟会机关报《天锋报》编辑,发起创建译书公会。曾任天津电报局局长,并经营航运业。晚年寓居上海。为近代中国倡导翻译西方文学的先行者,主张以西方文学改良中国文学。于西方侦探小说译介用力最勤,最早输入并确立“侦探小说”这一名词,又首创以白话直译西方小说,并注重儿童读物译介。著译有《新庵谐译》、《新庵译屑》、《毒蛇圈》、《八宝匣》、《红恁案》、《失舟得舟》、《左右敌》、《福尔摩斯再生案》及长篇小说《世界进化史》、《神女再世奇缘》、《飞往木星》与笔记《新庵笔记》、《新庵五种》、《新庵九种》等。生平事迹见《南社丛谈·南社社友事略》。
上海人,翻译家,曾翻译过《毒蛇圈》、《八宝匣》、《失舟得舟》、《左右敌》、《飞访木星》、《海底沉珠》、《红痣案》、《含冤花》等多部小说。他的译品大都采用当时流行的报章体,即浅显的文言文和白话文。1906年,他带头发起“译书交通公会”,并为之撰写了《宣言》,申明了该会的宗旨。《宣言》阐述了译书的重要性,提出了译者所应该遵循的准则,其中说道:
中国文学,素称极盛,降至晚近,日即陵替。好古之士,惄焉忧之,乃亟亟焉谋所以保存国粹之道,惟恐失坠。蒙窃或焉:方今人类,日益进化,全球各国,交通便利。大低竞争愈烈,则智慧愈出,国亦日强,彰彰不可掩也。吾国开化虽早,闭塞已久,当今之世,苟非取人之长,何足补我之短!然而,环球诸国,文字不同,语言互异,欲利用其长,非广译其书不为功。顾先识之士,不新之是图,而惟旧之是保,抑独何也?夫旧者有尽,新者无穷,与其保守,无宁进取!而况新之于旧,相反而适相成。苟能以新思想,新学术源源输入,俾跻我国于强盛之域,则旧学亦必因之昌大,卒收互相发明之效。此非译书者所当有之事欤!
周桂笙批评了一些文人一味自大,总以为中国文学最佳,无需向别人学习的保守心理,倡导向别的国家学习。他认为如今的世界是一个开明的世界、一个竞争的世界,只有取他人之长,才有希望跃为强国;可通过译书输入新思想、新学术,使我国力不断增强。
评价
周桂笙提出:译书者是新思想的传播者,责任重大,万不可草率行事。可译界的状况不尽人意,劣质的译文充斥市场,不但误导读者,也给中国的翻译事业带来了不好的名声。在《宣言》中,周桂笙列举了译界的种种弊端,批评了一些译者不负责任的态度,里面有一段文字是这样的:
译一书而能兼信达雅三者之长,吾见亦罕。今之所谓译书者,大抵能率而操觚,惯事直译而已。其不然者,则抄袭剽窃,敷衍满纸。译自和文者,则惟新名词是尚;译自西文者,则不免佶曲聱牙之病。而令人难解则一也。尤其甚者,坊间所售之书,异名而同物也。若此者不一而足,不特徒耗精神,无补于事,而购书之人,且倍付其值,仅得一书之用,而于书贾亦大不利焉。夷考其故,则译书家声气不通,不相为谋,实尸其咎。
- 1[MP4]马健涛 - 你还是没能留下来(车载音响展示跳舞视频DJ版)2025-07-24
- 2[MP4]陈雅森 - 余生的故事都关于你 (复古泡沫洗车跳舞视频DJ默涵版)2025-07-24
- 3[MP4]陈艺然 - 曾经往事回不去 (泡沫洗车跳舞视频DJ彭锐版)2025-07-24
- 4[MP4]韩小欠 - 你在我心里下了一场雨 (汽车音响跳舞视频DJ快猫版)2025-07-24
- 5[MP4]韩小欠 - 拥有的回忆 (跳舞视频男声DJ长梦版)2025-07-24
- 6[MP4]郑畅业 - 后来的风吹散了情话 (跳舞视频DJ九零版)2025-06-05
- 7[MP4]郭玲 - 渣 (泡沫洗车跳舞视频DJ何鹏版)2025-06-05
- 1[MP3]大奔原装CD系列 (绝对男听)播放:97.0万
- 2[MP3]车载顶级发烧HiFi至尊女声【爱不可能重来】播放:82.7万
- 3[MP3]绝对抒情发烧大碟《磁性好生音元素》HIFI车载CD音乐下载播放:74.7万
- 4[MP3]宝马BMW-X5原装CD车载系列(七)播放:73.9万
- 5[MP3]车载空间51环绕5D音效首首必然深入人心播放:47.1万
- 6[MP3]【极致靓声】环绕立体声Hi-Fi音乐车载串烧播放:56.2万
- 7[MP3]苏橘橘金牌DJ-全英文LakHouse西港之旅太空流行歌曲DJ舞曲串烧播放:84.8万
- 8[MP3]温州DJ小意-宝马BMW-X6-海浪情歌深情到底串烧播放:51.6万